Шпенглер & Инститорис
Книга из серии тех, что начинала читать в детстве урывками, в каких-то отрывках и пересказах. Ничего не запомнилось по сюжету, но запомнилось ощущение своеобразной восточной сказки с моралью. Во взрослом возрасте информация о том, что "Ходжу Насреддина" написал русский советский автор, причем вторая часть писалась в лагерях. Впрочем, на тексте это никак не сказалось: никакой особой разницы между первой и второй частями, помимо той, которая логично обусловлена течением сюжетного времени и изменением обстоятельств, не чувствуется.
Из всех сказок с моралью "Ходжа Насреддин" - пожалуй, единственная, в которой мораль не вызывает стойкого отторжения. Потому что ее ровно столько, сколько должно быть, она не вмешивается в то, что нельзя вмешиваться, и клеймит лишь то, что нельзя не клеймить. Помню, в детстве мне больше всего нравились сами приключения, а "моралистическая" часть во всех текстах безумно раздражала - не знаю, правильная ли это реакция на то, ради чего в основном и пишутся детские книги. С возрастом я стала относиться к ней поспокойнее и в данном случае должна признать, что у Соловьева все части текста - на своем месте и отмерены в идеальных пропорциях. И теперь я даже затрудняюсь сказать, нравится ли мне больше приключенческая часть или "лирическая" - описания природы, диалоги, наблюдения, лирические отступления. Текст за счет такого перемежения материала получается очень гладким и плавным.
В детстве я бы сказала, что лучшее в тексте - это хитроумные приключения, обманы и издевки над злобными жадными ханами и прочим начальством. Теперь же на первый план вышел изумительный язык и юмор - внезапно осознала, что часть цитат из "Ходжи Насреддина" уже давно была у меня в голове, при этом я совершенно не помнила, откуда они. "За двадцать лет кто-нибудь из нас обязательно умрет - или эмир, или ишак, или я" и "не сдавливай мне голову с помощью веревки и палки". Оказалось, из романа Соловьева. И много еще такого, все не упомнишь. При этом, в отличие от многих подобных текстов, с которым за сатирической частью видны пятна яда, стекающего с авторских клыков (по делу, безусловно), в "Ходже Насреддине" ничего подобного нет. Это исключительно добрый роман, и поэтому заслуженно вошел в круг детского чтения - как ни крути, а он учит правильным вещам, не оставляя этого желчного послевкусия, которое подчас не могут скрыть даже лучшие сатирические авторы.
В общем, это чудесная книга на все времена. Очень необычная, очень сильно отличающаяся от всего в этом же духе - и за счет восточного колорита, и за счет очень верного и мягкого сочетания морали, приключений и юмора.

@темы: соловьев-л

Комментарии
02.01.2015 в 13:55

Galadriel2
причем вторая часть писалась в лагерях
Это не совсем так. Изначально был сценарий для только что созданной Ташкентской киностудии - но киностудия предпочла что-то героическо-патриотическое, и тогда Соловьёв переделал сценарий в повесть и издал. Потом, уже во время войны, в Ташкент эвакуировался "Мосфильм", Протазанов увидел пылящийся в архиве сценарий Соловьёва и снял по нему своего "Насреддина в Бухаре" со Свердлиным. Фильм имел бешеный успех, и Соловьёву сразу же заказали продолжение. Сценарий был написан, фильм "Похождения Насреддина" снят (правда, уже силами местных кинематографистов - Свердлин только дублировал главную роль на русский), но к моменту выхода фильма на экраны фамилии Соловьёва в титрах уже не значилось - по понятной причине.
В 50-е годы же вышла вторая часть повести Соловьёва, написанная по мотивам того сценария. Конечно, книга очень сильно дополнена по сравнению с фильмом (добавлены линии хана, святого, поисков Насреддином "частной веры") - в сущности, если сценарий рассказывал просто о ещё одном эпизоде из жизни Насреддина-бродяги, то книга повествует о превращении его из бродяги в Учителя.
Впрочем, на тексте это никак не сказалось: никакой особой разницы между первой и второй частями, помимо той, которая логично обусловлена течением сюжетного времени и изменением обстоятельств, не чувствуется.
Ну, не знаю: по мне, так очень заметно, что первая часть писалась в 20-30-е годы, а вторая - в 50-е :) . Настроение, что ли, разное.
02.01.2015 в 14:09

Silence, exile, and cunning
Маккуро Куроске,
О, значит, я неправильно где-то прочитала. И даже не знала, что есть фильм - надо найти и посмотреть теперь))
02.01.2015 в 16:48

Дама, приятная во всех отношениях
Очень люблю эту книгу.